Как-то, во время своей первой выставки старинных чернильниц и чернильных принадлежностей, для оформления одного из разделов выставки пришла мне в голову идея использовать фрагмент рукописи (фотокопию) со стихотворением Пушкина «К МОЕЙ ЧЕРНИЛЬНИЦЕ (ПОДРУГА ДУМЫ ПРАЗДНОЙ...)» в качестве иллюстрации того, как важны были чернильницы для писателей и поэтов. Эта замечательная идея на практике оказалась с подвохом.
Фотокопия рукописного начала стихотворения «к моей чернильнице..».
Во время авторских экскурсий сразу пошли вопросы от школьников: неразборчиво, не можем прочесть, легко ли прочесть оригинальные рукописи, дневники или письма, написанные в XIX веке?
Для начала пришлось заменить рукописный пример стихотворения Пушкина на более понятный - напечатанный с использованием псевдо-пушкинского фонта, но вопросы все равно остались…
Поэтому я решил использовать несколько примеров на основе рукописных текстов XIX века, чтобы заранее подготовиться к вопросам любопытных посетителей и подготовить очередную интересную историю для штатных экскурсоводов, которые обычно проводят экскурсии во время моих выставок.
Пример первый - Речь Достоевского о Пушкине (Пушкинская речь) — знаменитая речь, произнесённая Ф. М. Достоевским 8 (20) июня 1880 года на заседании Общества любителей российской словесности и опубликованная в «Дневнике писателя» в июле 1880 года:
«Красивый» почерк Достоевского легко читаем. Многие записи в тетрадях писателя выполнены каллиграфическим почерком. Тем не менее привожу печатную версию для удобства понимания:
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
Объяснительное слово по поводу печатаемой ниже Речи о Пушкине.
Речь моя о Пушкине и о значении его, помещаемая ниже и составляющая основу содержания настоящего выпуска «Дневника писателя» (единственного выпуска за 1880 год*), была произнесена 8 июня сего года в торжественном заседании Общества любителей российской словесности, при многочисленной публике, и произвела значительное впечатление. Иван Сергеевич Аксаков, сказавший тут же о себе, что его считают все как бы предводителем славянофилов, заявил с кафедры, что моя ....
далее в тексте - («речь составляет событие»).
Данный рукописный текст легко прочесть и понять. Cодержание письма особой сложности не представляет.
Пример второй – надпись на конверте с пожертвованием от 7 мая 1876 года
Денежный перевод в адрес настоятеля русского Ильинского скита на Афонской горе иеросхимонаха Андрея.
Хороший почерк отправителя данного письма позволяет нам без труда прочесть адрес и разобраться со всеми деталями, несмотря на почти 150 лет, которые отделяют нас от того времени, когда это письмо было написано.
Итак, отправитель письма, Николай Рачинский послал данный перевод на сумму 5 рублей в город Одессу купцу Бутовичу для передачи средств на нужды русского Ильинского скита на Афоне. По штампу мы видим, что письмо былро послано из почтового отделения Таманское (сейчас это поселок Таманский Краснодарского края).
Про иеросхимонаха Андрея, настоятеля русского Ильинского скита на Афонской горе я нашел очень интересную историю - см ссылку.
Следущий пример я подготовил на основе рабочей переписки священнослужителей Рижской епархии. Для этого я приобрел по случаю несколько старинных писем с разборчивым (как мне показалось) почерком.
Пример третий – письмо от 2 декабря 1858 года, с инструкциями Рижской епархии по подготовке празднования дня рождения императрицы Марии Александровны.
Печатная версия письма далее:
Малоюанновскому Присту
При сем препровождается к Вам для руководства один экземпляр дополнения к табелю Высокоторжественных и Викториальных дней о праздновании рождения и тезоименитства ее Императорского Высочества Великой княжны Марии Александровны.
Благочинный священник
Подпись
Несколько пояснений к тексту письма, без которых современным школьникам сложно прочесть и понять его содержание:
*Прист — в русской православной церкви название группы лиц, служащей при каком-либо одном храме (приходе): как священнослужителей (священник и дьякон), так и церковнослужителей (псаломщик, чтец, певчий церковного хора и др.).
**Благочиние — в русской православной церкви часть епархии, объединяющая группу приходов, находящихся в непосредственной территориальной близости друг от друга.
***Малоюанновский приход входил в Феллинское благочиние Рижской епархии, о чем нам говорит сургучная печать, которой был запечатан документ.
Письмо было традиционно написано на одной стороне листа, сложено текстом внутрь, а место стыка запечатали печатью.
В данном письме к служащим Малоюанновского прихода пересылались дополнения к списку (табелю) высокоторжественных и викториальных дней 1858 года, а именно те, которые касались императрицы Марии Александровны, супруги императора Александра II и матери императора Александра III. Высокоторжественные дни относились к разряду праздников. Согласно Табели в эти дни должны были совершаться специальные молебны. В данном случае речь шла о следующих датах:
День рождения императрицы - Марии Александровна (принцесса Максимилиана Вильгельмина Августа София Мария Гессенская) родилась 27 июля (8 августа) 1824 года
Тезоименитство - 22 июля в честь Марии Магдалины (при наречении нового члена царской семьи, ему обычно давали одно из фамильных имён, принцесса приняла православие с именем «Мария Александровна»)
PS: Императрица отмечала обе даты в июле; именины 22 июля, а день рождения - 27 июля. По этому поводу проводились праздничные мероприятия в Петергофе.
Данное послание было написано гусиным пером, что видно по целому ряду характерных признаков: более жирное написание букв после очередного макания гусиного пера - в среднем с помощью гусиного пера можно было написать не более двух трех строк и чернила заканчивались.
PS: Интересно, что именно в 1858 году в России началось использование почтовой марки, до этого использовались проштемпелеванные конверты, на которых был проставлен знак почтовой оплаты.
Два сравнения приведу два более поздних примера рукописных документов, которые датируются началом XX века:
Пример первый – письмо Рижской епархии от 17 ноября 1900 года, посвященное борьбе с расколом старообрядчества и сектантством.
Указ его величества Императора и Самодержца Всероссийского из Рижской Духовной конститерии. Письмо адресовано Тестамскому присту.
Небольшие пояснения:
*Констистория - в русской православной церкви учреждение при епископе по управлению епархией.
**Тестамский прист (Сели–Тыстамааский) располагался в границах современного Пярнуского уезда (Эстония) и управлялся Рижской епархией.
Данное большое послание на 12 страницах содержит специальный Указ по охране Православия от различного рода религиозных заблуждений (расколосектанства) и детальные инструкции для священослужителей, как бороться с сектантами.
Для иллюстрации привожу первую и последнюю страницы из данного документа:
Не вдаваясь в подробности документа, следует отметить легко читаемый красивый почерк и высокое качества металлического пера, которым оно было написано, в отличии от предыдущего документа, который был написан гусиным пером.
Письмо подписано протоиереем Ф.М.Либеровским.
Несколько интересных фактов о Рижской епархии и о священнике, который подписал данное послание.
Пределы Рижской епархии распространялись почти на всю территорию Прибалтийского края: губернии Лифляндскую, Эстляндскую и Курляндскую. Епархия была разделена на десять благочинных округов, в которых находились 117 церквей и один кафедральный собор в Риге, при которых состояло 115 священников, 21 диакон и 226 псаломщиков.
Протоиерей Федор Михайлович Либеровский был известным религиозным деятелем русского зарубежья и преподавал в Рижской Духовной семинарии, которая славилась своими преподователями и качеством обучения.
В качестве подтверждения - небольшой отрывок из истории Рижской Духовной семинарии, где перечислены преподаватели с указанием предметов и ученых степеней - "Высокий уровень образованности преподавателей семинарии - Н.К.Дагаев, магистр богословия (Священное Писание), И.П.Малышкин, кандидат (русская словесность и история литературы), священник И.В.Щукин, кандидат (греческий язык), П.М.Михкельсон, магистр богословия (еврейский язык, физика, математика), протоиерей Ф.М.Либеровский, кандидат (литургика, гомилетика, практическое руководство для пастырей), А.Я.Иосифов, кандидат (основное, догматическое и нравственное богословие), А.П.Шустов, классный художник (живопись, рисование и иконописание) .."
Пример второй – иллюстрированная почтовая открытка с новогодними поздравлениями, отправленная из Брянска в Лодзь в 1905 году.
Как мы видим, текст легко читаем и выглядит вполне современно, хотя и написан не совсем грамотно. Эту открытку я случайно приобрел на одном из антикварных развалов в Тель-Авиве.
Текст размещен прямо на изображении, поскольку открытка старого формата (до 1904 года). На данной открытке не было предусмотрено специальное пространство для размещения текста. До 1904 года оборотная сторона иллюстрированных открытых писем в России предназначалась только для адреса получателя, знаков почтовой оплаты (марок) и почтовых отметок. Только начиная с 1904 г. почтовая открытка в России стала более похожей на современную, адресная сторона открытки была разделена вертикальной линией на две части: левая отводилась для письменного сообщения, правая – для адреса и почтовых отметок.
Данная почтовая открытка меня заинтересовала в первую очередь потому, что на ней не был указан адрес получателя и, тем не менее, открытка была доставлена в Лодзь, о чем свидетельствует штамп почтового/телеграфного отделения.
Я решил, что она была послана в адрес какого-то очень известного жителя польского города Лодзь (в то время город находился на территории Российской империи). К сожалению, мне не удалось найти никаких упоминаний о Н.Х Рабиновиче, поэтому появилась еще одна версия.
Возможно, отправительница не знала точного адреса и предполагала, что адресата каким-нибудь образом найдут почтовые работники. С учетом, того, что в Лодзе проживало в то время более 300 тыс. человек, а в городе происходили бурные события в течении всего 1905 года (знаменитое Лодзинское восстание 1905 года), это почтовое отправление могло и не дойти до адресата.
PS: На открытке марка "3 копейки." (1888 года) со штампом Брянской почты (1905 год).
В начале XX века почтовые открытки являлись одним из основных способов для обмена сообщениями (городской телефон был предметом роскоши). Отправлять сообщения с помощью открытых почтовых карточек было одним из самым экономичных способов для коммуникаций в Российской империи. Стоимость открытого письма составляла 3 копейки и не менялась с 1879 года до 1910 года.
Послесловие:
Вот таким образом, начав с простой иллюстрации рукописного почерка Пушкина для выставки чернильниц, у меня появились несколько интересных рукописных текстов и историй для будующих выставок.